Tradução - Turco-Francês - sanırım,aşık oluyorumEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Frase - Amor / Amizade  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | sanırım,aşık oluyorum | | Idioma de origem: Turco
sanırım,aşık oluyorum |
|
| je crois que je tombe amoureux. | | Idioma alvo: Francês
je crois que je tombe amoureux. |
|
Último validado ou editado por Francky5591 - 26 Janeiro 2009 13:58
Últimas Mensagens | | | | | 25 Janeiro 2009 20:15 | | | Je pense que c'est plutôt ''je suis en train de tomber amoureux'' ou ''je tombe amoureux'' car le temps est comme le be+ing en anglais. |
|
|