Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - sanırım,aşık oluyorum
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sanırım,aşık oluyorum
Текст
Предоставено от
qaye16
Език, от който се превежда: Турски
sanırım,aşık oluyorum
Заглавие
je crois que je tombe amoureux.
Превод
Френски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Френски
je crois que je tombe amoureux.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 26 Януари 2009 13:58
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Януари 2009 20:15
44hazal44
Общо мнения: 1148
Je pense que c'est plutôt ''je suis en train de tomber amoureux'' ou ''je tombe amoureux'' car le temps est comme le be+ing en anglais.