Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - sanırım,aşık oluyorum
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sanırım,aşık oluyorum
Tекст
Добавлено
qaye16
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
sanırım,aşık oluyorum
Статус
je crois que je tombe amoureux.
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
je crois que je tombe amoureux.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 26 Январь 2009 13:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Январь 2009 20:15
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Je pense que c'est plutôt ''je suis en train de tomber amoureux'' ou ''je tombe amoureux'' car le temps est comme le be+ing en anglais.