Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Turco - És linda e gosto do teu sorriso.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuTurcoRusso

Categoria Amor / Amizade

Título
És linda e gosto do teu sorriso.
Texto
Enviado por electricz
Idioma de origem: Português europeu

És linda e gosto do teu sorriso. E não percebo o por que não gostas de dar o email aos rapazes.

Título
Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum.
Tradução
Turco

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Turco

Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum. Neden erkeklere e-mail adresini vermeyi sevmediğini anlamıyorum.
Último validado ou editado por 44hazal44 - 15 Maio 2009 22:15





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Maio 2009 18:22

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Salut Miss,
'vermek'--> 'vermeyi' (COD)
Explication: ''Je ne comprends pas pourquoi tu n'aimes pas [donner ton adresse e-mail aux garçons]'' COD (enfin je crois , j'ai pas une tres bonne moyenne en français).
Bref, donc en français, le verbe garde sa forme a l'infinitif mais en turc, ça s'accorde selon le cas !

14 Maio 2009 19:40

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Edit done, Thank you Hazal.