Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Турецкий - És linda e gosto do teu sorriso.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийТурецкийРусский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
És linda e gosto do teu sorriso.
Tекст
Добавлено electricz
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

És linda e gosto do teu sorriso. E não percebo o por que não gostas de dar o email aos rapazes.

Статус
Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum. Neden erkeklere e-mail adresini vermeyi sevmediğini anlamıyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 15 Май 2009 22:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Май 2009 18:22

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Salut Miss,
'vermek'--> 'vermeyi' (COD)
Explication: ''Je ne comprends pas pourquoi tu n'aimes pas [donner ton adresse e-mail aux garçons]'' COD (enfin je crois , j'ai pas une tres bonne moyenne en français).
Bref, donc en français, le verbe garde sa forme a l'infinitif mais en turc, ça s'accorde selon le cas !

14 Май 2009 19:40

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Edit done, Thank you Hazal.