Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Turco - És linda e gosto do teu sorriso.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésTurcoRuso

Categoría Amore / Amistad

Título
És linda e gosto do teu sorriso.
Texto
Propuesto por electricz
Idioma de origen: Portugués

És linda e gosto do teu sorriso. E não percebo o por que não gostas de dar o email aos rapazes.

Título
Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum.
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum. Neden erkeklere e-mail adresini vermeyi sevmediğini anlamıyorum.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 15 Mayo 2009 22:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Mayo 2009 18:22

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Salut Miss,
'vermek'--> 'vermeyi' (COD)
Explication: ''Je ne comprends pas pourquoi tu n'aimes pas [donner ton adresse e-mail aux garçons]'' COD (enfin je crois , j'ai pas une tres bonne moyenne en français).
Bref, donc en français, le verbe garde sa forme a l'infinitif mais en turc, ça s'accorde selon le cas !

14 Mayo 2009 19:40

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Edit done, Thank you Hazal.