Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Turco - És linda e gosto do teu sorriso.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseTurcoRusso

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
És linda e gosto do teu sorriso.
Testo
Aggiunto da electricz
Lingua originale: Portoghese

És linda e gosto do teu sorriso. E não percebo o por que não gostas de dar o email aos rapazes.

Titolo
Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum.
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum. Neden erkeklere e-mail adresini vermeyi sevmediğini anlamıyorum.
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 15 Maggio 2009 22:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Maggio 2009 18:22

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Salut Miss,
'vermek'--> 'vermeyi' (COD)
Explication: ''Je ne comprends pas pourquoi tu n'aimes pas [donner ton adresse e-mail aux garçons]'' COD (enfin je crois , j'ai pas une tres bonne moyenne en français).
Bref, donc en français, le verbe garde sa forme a l'infinitif mais en turc, ça s'accorde selon le cas !

14 Maggio 2009 19:40

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Edit done, Thank you Hazal.