| | |
| | 30 Abril 2010 14:17 |
| gamineNúmero de Mensagens: 4611 | "Eyes can smile" otherwise it should have been "øjnene".
"Mouthes can smile" otherwise "mund".
I'd say "the "the pain"
instead of "sadness" which , in Danish is "tristheden'.
But perhaps it's only a
synonyme. |
| | 30 Abril 2010 15:46 |
| LeinNúmero de Mensagens: 3389 | I'm happy with all these suggestions.
Thanks Lene |
| | 30 Abril 2010 16:48 |
| | The addition of a definite article is acceptable in this case, even if absent in the original. But "munde" is plural. Furthermore, sometimes the order of the words is crucial, not for the meaning, buit for the emphasis. A better translation would be: "but the pain in/of the heart, nobody notices" or something like that. |
| | 30 Abril 2010 17:30 |
| piasNúmero de Mensagens: 8113 | "pain" instead of "sadness".
Others, fine in my opinion. |
| | 30 Abril 2010 17:38 |
| LeinNúmero de Mensagens: 3389 | Lilian, please edit or reject as you see fit - off on holidays now |
| | 1 Maio 2010 00:13 |
| gamineNúmero de Mensagens: 4611 | "øjne" is plural too - singulat is "øje" so I don't think we should use the definite article. CC: jairhaas pias |
| | 1 Maio 2010 00:48 |
| | But in English, Lene, the article is correct |
| | 1 Maio 2010 14:53 |
| gamineNúmero de Mensagens: 4611 | |
| | 1 Maio 2010 16:21 |
| piasNúmero de Mensagens: 8113 | Lene, you "called" me, I'm not an English expert ... but I AGREE with you, it's not definite in the original!
I think this must be one of the trickiest things to learn about English grammar!! There are 'rules' for articles, right... but it seems there are also many exceptions, d'oh! |
| | 2 Maio 2010 22:28 |
| gamineNúmero de Mensagens: 4611 | |