| | |
| | 30 Aprilie 2010 14:17 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | "Eyes can smile" otherwise it should have been "øjnene".
"Mouthes can smile" otherwise "mund".
I'd say "the "the pain"
instead of "sadness" which , in Danish is "tristheden'.
But perhaps it's only a
synonyme. |
| | 30 Aprilie 2010 15:46 |
| LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | I'm happy with all these suggestions.
Thanks Lene |
| | 30 Aprilie 2010 16:48 |
| | The addition of a definite article is acceptable in this case, even if absent in the original. But "munde" is plural. Furthermore, sometimes the order of the words is crucial, not for the meaning, buit for the emphasis. A better translation would be: "but the pain in/of the heart, nobody notices" or something like that. |
| | 30 Aprilie 2010 17:30 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | "pain" instead of "sadness".
Others, fine in my opinion. |
| | 30 Aprilie 2010 17:38 |
| LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Lilian, please edit or reject as you see fit - off on holidays now |
| | 1 Mai 2010 00:13 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | "øjne" is plural too - singulat is "øje" so I don't think we should use the definite article. CC: jairhaas pias |
| | 1 Mai 2010 00:48 |
| | But in English, Lene, the article is correct |
| | 1 Mai 2010 14:53 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | |
| | 1 Mai 2010 16:21 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Lene, you "called" me, I'm not an English expert ... but I AGREE with you, it's not definite in the original!
I think this must be one of the trickiest things to learn about English grammar!! There are 'rules' for articles, right... but it seems there are also many exceptions, d'oh! |
| | 2 Mai 2010 22:28 |
| gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | |