Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - øjne kan smile munde kan le men smerten i...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어

제목
øjne kan smile munde kan le men smerten i...
본문
maibritt에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

øjne kan smile
munde kan le
men smerten i hjertet kan ingen se

제목
sadness
번역
영어

Lein에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The eyes can smile
The mouth can laugh
But the pain in the heart, no-one can see.
이 번역물에 관한 주의사항
A translation with a bit more freedom:

A smile in the eyes
A laugh on the face
But the sorrowful heart is in an unseen place
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 30일 17:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 30일 14:17

gamine
게시물 갯수: 4611
"Eyes can smile" otherwise it should have been "øjnene".
"Mouthes can smile" otherwise "mund".
I'd say "the "the pain"
instead of "sadness" which , in Danish is "tristheden'.
But perhaps it's only a
synonyme.

2010년 4월 30일 15:46

Lein
게시물 갯수: 3389
I'm happy with all these suggestions.
Thanks Lene

2010년 4월 30일 16:48

jairhaas
게시물 갯수: 261
The addition of a definite article is acceptable in this case, even if absent in the original. But "munde" is plural. Furthermore, sometimes the order of the words is crucial, not for the meaning, buit for the emphasis. A better translation would be: "but the pain in/of the heart, nobody notices" or something like that.

2010년 4월 30일 17:30

pias
게시물 갯수: 8113
"pain" instead of "sadness".

Others, fine in my opinion.

2010년 4월 30일 17:38

Lein
게시물 갯수: 3389
Lilian, please edit or reject as you see fit - off on holidays now

2010년 5월 1일 00:13

gamine
게시물 갯수: 4611
"øjne" is plural too - singulat is "øje" so I don't think we should use the definite article.

CC: jairhaas pias

2010년 5월 1일 00:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
But in English, Lene, the article is correct

2010년 5월 1일 14:53

gamine
게시물 갯수: 4611
I know, dear Lilian. Anyway, I know you'll
always be the best. It was a reply to Jair.

CC: jairhaas pias lilian canale

2010년 5월 1일 16:21

pias
게시물 갯수: 8113
Lene, you "called" me, I'm not an English expert ... but I AGREE with you, it's not definite in the original!

I think this must be one of the trickiest things to learn about English grammar!! There are 'rules' for articles, right... but it seems there are also many exceptions, d'oh!

2010년 5월 2일 22:28

gamine
게시물 갯수: 4611
Hehe, Yes I know that you're not an English expert, dear Pia. But as you had given your opinion I wanted you to be informed. Oh², English, it's seems so easy but it's quite hard, but luckywise we have our dear expert to correct us.