Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Английский - øjne kan smile munde kan le men smerten i...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийАнглийский

Статус
øjne kan smile munde kan le men smerten i...
Tекст
Добавлено maibritt
Язык, с которого нужно перевести: Датский

øjne kan smile
munde kan le
men smerten i hjertet kan ingen se

Статус
sadness
Перевод
Английский

Перевод сделан Lein
Язык, на который нужно перевести: Английский

The eyes can smile
The mouth can laugh
But the pain in the heart, no-one can see.
Комментарии для переводчика
A translation with a bit more freedom:

A smile in the eyes
A laugh on the face
But the sorrowful heart is in an unseen place
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 30 Апрель 2010 17:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Апрель 2010 14:17

gamine
Кол-во сообщений: 4611
"Eyes can smile" otherwise it should have been "øjnene".
"Mouthes can smile" otherwise "mund".
I'd say "the "the pain"
instead of "sadness" which , in Danish is "tristheden'.
But perhaps it's only a
synonyme.

30 Апрель 2010 15:46

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I'm happy with all these suggestions.
Thanks Lene

30 Апрель 2010 16:48

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
The addition of a definite article is acceptable in this case, even if absent in the original. But "munde" is plural. Furthermore, sometimes the order of the words is crucial, not for the meaning, buit for the emphasis. A better translation would be: "but the pain in/of the heart, nobody notices" or something like that.

30 Апрель 2010 17:30

pias
Кол-во сообщений: 8113
"pain" instead of "sadness".

Others, fine in my opinion.

30 Апрель 2010 17:38

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Lilian, please edit or reject as you see fit - off on holidays now

1 Май 2010 00:13

gamine
Кол-во сообщений: 4611
"øjne" is plural too - singulat is "øje" so I don't think we should use the definite article.

CC: jairhaas pias

1 Май 2010 00:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
But in English, Lene, the article is correct

1 Май 2010 14:53

gamine
Кол-во сообщений: 4611
I know, dear Lilian. Anyway, I know you'll
always be the best. It was a reply to Jair.

CC: jairhaas pias lilian canale

1 Май 2010 16:21

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lene, you "called" me, I'm not an English expert ... but I AGREE with you, it's not definite in the original!

I think this must be one of the trickiest things to learn about English grammar!! There are 'rules' for articles, right... but it seems there are also many exceptions, d'oh!

2 Май 2010 22:28

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hehe, Yes I know that you're not an English expert, dear Pia. But as you had given your opinion I wanted you to be informed. Oh², English, it's seems so easy but it's quite hard, but luckywise we have our dear expert to correct us.