Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Hebraico - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Texto
Enviado por
diablessnanou
Idioma de origem: Francês
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Notas sobre a tradução
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Título
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Tradução
Hebraico
Traduzido por
speak up
Idioma alvo: Hebraico
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Último validado ou editado por
ittaihen
- 26 Junho 2007 11:37
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Junho 2007 08:04
diablessnanou
Número de Mensagens: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!