خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-عبری - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
متن
diablessnanou
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
ملاحظاتی درباره ترجمه
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
عنوان
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
ترجمه
عبری
speak up
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
ittaihen
- 26 ژوئن 2007 11:37
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 ژوئن 2007 08:04
diablessnanou
تعداد پیامها: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!