Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Hebreiska - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaHebreiskaArabiskaTurkiska

Kategori Mening

Titel
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Text
Tillagd av diablessnanou
Källspråk: Franska

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Anmärkningar avseende översättningen
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

Titel
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Översättning
Hebreiska

Översatt av speak up
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Senast granskad eller redigerad av ittaihen - 26 Juni 2007 11:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Juni 2007 08:04

diablessnanou
Antal inlägg: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!