Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ヘブライ語 - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ヘブライ語アラビア語トルコ語

カテゴリ

タイトル
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
テキスト
diablessnanou様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
翻訳についてのコメント
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

タイトル
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
翻訳
ヘブライ語

speak up様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
最終承認・編集者 ittaihen - 2007年 6月 26日 11:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 27日 08:04

diablessnanou
投稿数: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!