Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-عبري - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيعبريعربيتركي

صنف جملة

عنوان
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
نص
إقترحت من طرف diablessnanou
لغة مصدر: فرنسي

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
ملاحظات حول الترجمة
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

عنوان
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف speak up
لغة الهدف: عبري

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
آخر تصديق أو تحرير من طرف ittaihen - 26 ايار 2007 11:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 ايار 2007 08:04

diablessnanou
عدد الرسائل: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!