Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hebrea - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaHebreaArabaTurka

Kategorio Frazo

Titolo
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Teksto
Submetigx per diablessnanou
Font-lingvo: Franca

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Rimarkoj pri la traduko
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

Titolo
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Traduko
Hebrea

Tradukita per speak up
Cel-lingvo: Hebrea

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Laste validigita aŭ redaktita de ittaihen - 26 Junio 2007 11:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Junio 2007 08:04

diablessnanou
Nombro da afiŝoj: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!