Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Hebreeuws - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Opgestuurd door
diablessnanou
Uitgangs-taal: Frans
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Details voor de vertaling
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Titel
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Vertaling
Hebreeuws
Vertaald door
speak up
Doel-taal: Hebreeuws
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
ittaihen
- 26 juni 2007 11:37
Laatste bericht
Auteur
Bericht
27 juni 2007 08:04
diablessnanou
Aantal berichten: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!