Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Hebraisk - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskHebraiskArabiskTyrkisk

Kategori Setning

Tittel
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Skrevet av diablessnanou
Kildespråk: Fransk

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

Tittel
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av speak up
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Senest vurdert og redigert av ittaihen - 26 Juni 2007 11:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Juni 2007 08:04

diablessnanou
Antall Innlegg: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!