Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-İbranice - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Metin
Öneri
diablessnanou
Kaynak dil: Fransızca
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Başlık
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Tercüme
İbranice
Çeviri
speak up
Hedef dil: İbranice
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
En son
ittaihen
tarafından onaylandı - 26 Haziran 2007 11:37
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
27 Haziran 2007 08:04
diablessnanou
Mesaj Sayısı: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!