Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Ebraico - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Testo
Aggiunto da
diablessnanou
Lingua originale: Francese
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Note sulla traduzione
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Titolo
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Traduzione
Ebraico
Tradotto da
speak up
Lingua di destinazione: Ebraico
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Ultima convalida o modifica di
ittaihen
- 26 Giugno 2007 11:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Giugno 2007 08:04
diablessnanou
Numero di messaggi: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!