Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Hebraisk - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Tilmeldt af
diablessnanou
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Bemærkninger til oversættelsen
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Titel
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Oversættelse
Hebraisk
Oversat af
speak up
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk
לחיות בלי תקווה, ×–×” כמו למות בלי ש××”×‘× ×•...
Senest valideret eller redigeret af
ittaihen
- 26 Juni 2007 11:37
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Juni 2007 08:04
diablessnanou
Antal indlæg: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!