Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Hebraisk - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskHebraiskArabiskTyrkisk

Kategori Sætning

Titel
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Tilmeldt af diablessnanou
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Bemærkninger til oversættelsen
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

Titel
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Oversættelse
Hebraisk

Oversat af speak up
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Senest valideret eller redigeret af ittaihen - 26 Juni 2007 11:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Juni 2007 08:04

diablessnanou
Antal indlæg: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!