Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Japonês-Português europeu - 幸ã›ãŒã‚ã‚ŠãŸã„ã¨æ€ã„ãªã•ã„
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
幸ã›ãŒã‚ã‚ŠãŸã„ã¨æ€ã„ãªã•ã„
Texto
Enviado por
Ana3
Idioma de origem: Japonês
幸ã›ãŒã‚ã‚ŠãŸã„ã¨æ€ã„ãªã•ã„
Título
Por favor pensa, eu quero ser feliz
Tradução
Português europeu
Traduzido por
acuario
Idioma alvo: Português europeu
Por favor pensa, eu quero ser feliz
Último validado ou editado por
cucumis
- 13 Setembro 2007 16:37
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
11 Setembro 2007 16:35
acuario
Número de Mensagens: 132
Me gustarÃa saber porque ha sido rechazada mi traducción. Gracias.
12 Setembro 2007 10:14
acuario
Número de Mensagens: 132
Esto no se hace asÃ, han cambiado la traducción del inglés, entonces la mÃa claro que no se corresponde. En japonés dice lo mismo en el encabezamiento que en el cuadro de traducción. Porqué lo han cambiado.
13 Setembro 2007 16:39
cucumis
Número de Mensagens: 3785
Hi acuario, it seems you are right, so I've accepted your translation and you got the points
.