Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Πορτογαλικά - 幸ã›ãŒã‚ã‚ŠãŸã„ã¨æ€ã„ãªã•ã„
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
τίτλος
幸ã›ãŒã‚ã‚ŠãŸã„ã¨æ€ã„ãªã•ã„
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Ana3
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
幸ã›ãŒã‚ã‚ŠãŸã„ã¨æ€ã„ãªã•ã„
τίτλος
Por favor pensa, eu quero ser feliz
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
acuario
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Por favor pensa, eu quero ser feliz
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
cucumis
- 13 Σεπτέμβριος 2007 16:37
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Σεπτέμβριος 2007 16:35
acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
Me gustarÃa saber porque ha sido rechazada mi traducción. Gracias.
12 Σεπτέμβριος 2007 10:14
acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
Esto no se hace asÃ, han cambiado la traducción del inglés, entonces la mÃa claro que no se corresponde. En japonés dice lo mismo en el encabezamiento que en el cuadro de traducción. Porqué lo han cambiado.
13 Σεπτέμβριος 2007 16:39
cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Hi acuario, it seems you are right, so I've accepted your translation and you got the points
.