Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Castellà - dale que dale

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsFrancès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
dale que dale
Text a traduir
Enviat per mayasoltani
Idioma orígen: Castellà

dale que dale
Notes sobre la traducció
je n'ai pas trouvé l'explication de cette expression j'aimerais savoir car j'ai un ouvrage ou on retrouve un chapitre nommée ainsi et comme je suis etudiante en traduction j'essaye de traduire tt ce que je trouve et ca je n'y arrive pas donc merci de bien vouloir agreer.
traduire de l'espagnol a français(france)
11 Desembre 2007 14:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Desembre 2007 14:56

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Guilon...¿Cómo explicar lo que es "dale que dale" en inglés?

¡Go for it!
¡Go ahead!


Y mil usos más...

11 Desembre 2007 17:10

guilon
Nombre de missatges: 1549
I think this is too idiomatic to have an accurate translation both into French or English. And especially because we use it in many different circumstances. The main idea this idiom conveys is relentlessness. But no good translation is possible without some context.