Texte d'origine - Espagnol - dale que daleEtat courant Texte d'origine
Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| | | Langue de départ: Espagnol
dale que dale | Commentaires pour la traduction | je n'ai pas trouvé l'explication de cette expression j'aimerais savoir car j'ai un ouvrage ou on retrouve un chapitre nommée ainsi et comme je suis etudiante en traduction j'essaye de traduire tt ce que je trouve et ca je n'y arrive pas donc merci de bien vouloir agreer. traduire de l'espagnol a français(france) |
|
11 Décembre 2007 14:12
Derniers messages | | | | | 11 Décembre 2007 14:56 | | | Guilon...¿Cómo explicar lo que es "dale que dale" en inglés?
¡Go for it!
¡Go ahead!
Y mil usos más... | | | 11 Décembre 2007 17:10 | | guilonNombre de messages: 1549 | I think this is too idiomatic to have an accurate translation both into French or English. And especially because we use it in many different circumstances. The main idea this idiom conveys is relentlessness. But no good translation is possible without some context. |
|
|