| |
|
원문 - 스페인어 - dale que dale현재 상황 원문
분류 나날의 삶 - 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| | | | | je n'ai pas trouvé l'explication de cette expression j'aimerais savoir car j'ai un ouvrage ou on retrouve un chapitre nommée ainsi et comme je suis etudiante en traduction j'essaye de traduire tt ce que je trouve et ca je n'y arrive pas donc merci de bien vouloir agreer. traduire de l'espagnol a français(france) |
|
2007년 12월 11일 14:12
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 11일 14:56 | | | Guilon...¿Cómo explicar lo que es "dale que dale" en inglés?
¡Go for it!
¡Go ahead!
Y mil usos más... | | | 2007년 12월 11일 17:10 | | | I think this is too idiomatic to have an accurate translation both into French or English. And especially because we use it in many different circumstances. The main idea this idiom conveys is relentlessness. But no good translation is possible without some context. |
|
| |
|