Texto original - Español - dale que daleEstado actual Texto original
Categoría Cotidiano - Cotidiano Esta petición de traducción es "sólo el significado"
| | | Idioma de origen: Español
dale que dale | Nota acerca de la traducción | je n'ai pas trouvé l'explication de cette expression j'aimerais savoir car j'ai un ouvrage ou on retrouve un chapitre nommée ainsi et comme je suis etudiante en traduction j'essaye de traduire tt ce que je trouve et ca je n'y arrive pas donc merci de bien vouloir agreer. traduire de l'espagnol a français(france) |
|
11 Diciembre 2007 14:12
Último mensaje | | | | | 11 Diciembre 2007 14:56 | | | Guilon...¿Cómo explicar lo que es "dale que dale" en inglés?
¡Go for it!
¡Go ahead!
Y mil usos más... | | | 11 Diciembre 2007 17:10 | | guilonCantidad de envíos: 1549 | I think this is too idiomatic to have an accurate translation both into French or English. And especially because we use it in many different circumstances. The main idea this idiom conveys is relentlessness. But no good translation is possible without some context. |
|
|