Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Portuguès brasiler - Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen...
Text
Enviat per
Fê
Idioma orígen: Neerlandès
ping:
Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen zondag aan Jochem
Marlijn! danst voor Jochem
Títol
Linda pergunta a Jochem que tipo
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Portuguès brasiler
ping:
Linda pergunta a Jochem que tipo de calçado ela terá que usar no domingo.
Marlijn está dançando para Jochem
Darrera validació o edició per
Angelus
- 22 Desembre 2007 03:05
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Desembre 2007 04:45
Angelus
Nombre de missatges: 1227
não faz muita diferença mas: que tipo de calçado ela
tem
que usar......
18 Desembre 2007 04:48
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Eu havia traduzido dessa maneira.
O presente se aplica bem ao inglês, mas em português eu achei melhor o futuro.