Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Hollanti-Brasilianportugali - Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen...
Teksti
Lähettäjä
Fê
Alkuperäinen kieli: Hollanti
ping:
Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen zondag aan Jochem
Marlijn! danst voor Jochem
Otsikko
Linda pergunta a Jochem que tipo
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
casper tavernello
Kohdekieli: Brasilianportugali
ping:
Linda pergunta a Jochem que tipo de calçado ela terá que usar no domingo.
Marlijn está dançando para Jochem
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Angelus
- 22 Joulukuu 2007 03:05
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Joulukuu 2007 04:45
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
não faz muita diferença mas: que tipo de calçado ela
tem
que usar......
18 Joulukuu 2007 04:48
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Eu havia traduzido dessa maneira.
O presente se aplica bem ao inglês, mas em português eu achei melhor o futuro.