الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - هولندي-برتغالية برازيلية - Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen...
نص
إقترحت من طرف
Fê
لغة مصدر: هولندي
ping:
Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen zondag aan Jochem
Marlijn! danst voor Jochem
عنوان
Linda pergunta a Jochem que tipo
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
casper tavernello
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
ping:
Linda pergunta a Jochem que tipo de calçado ela terá que usar no domingo.
Marlijn está dançando para Jochem
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Angelus
- 22 كانون الاول 2007 03:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 كانون الاول 2007 04:45
Angelus
عدد الرسائل: 1227
não faz muita diferença mas: que tipo de calçado ela
tem
que usar......
18 كانون الاول 2007 04:48
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Eu havia traduzido dessa maneira.
O presente se aplica bem ao inglês, mas em português eu achei melhor o futuro.