쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-브라질 포르투갈어 - Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen...
본문
Fê
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
ping:
Linda vraagt wat voor schoenen ze aan moet doen zondag aan Jochem
Marlijn! danst voor Jochem
제목
Linda pergunta a Jochem que tipo
번역
브라질 포르투갈어
casper tavernello
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
ping:
Linda pergunta a Jochem que tipo de calçado ela terá que usar no domingo.
Marlijn está dançando para Jochem
Angelus
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 22일 03:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 18일 04:45
Angelus
게시물 갯수: 1227
não faz muita diferença mas: que tipo de calçado ela
tem
que usar......
2007년 12월 18일 04:48
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Eu havia traduzido dessa maneira.
O presente se aplica bem ao inglês, mas em português eu achei melhor o futuro.