Traducció - Castellà-Noruec - tiene que dormirEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
| | | Idioma orígen: Castellà
tiene que dormir |
|
| | | Idioma destí: Noruec
han måtte sove | | |
|
Darrera validació o edició per Hege - 25 Gener 2008 02:04
Darrer missatge | | | | | 25 Gener 2008 23:25 | |  WilleNombre de missatges: 159 | Det ska vara: Tiene que dormir, och inte qui. Och ham måtte sove, inte han
| | | 20 Gener 2008 17:13 | | | I'd prefer present tense:
Han/Hun må sove | | | 20 Gener 2008 19:19 | | | Wille: the translation is the Norwegian text.
CC: Wille | | | 22 Gener 2008 13:56 | |  HegeNombre de missatges: 158 | | | | 23 Gener 2008 15:49 | | | | | | 25 Gener 2008 03:40 | | | Sorry Hege. I didn't mean to bother you.
I was just curious.
It means: s/he must/have to/should sleep.
CC: Hege |
|
|