| |
|
Umseting - Spanskt-Norskt - tiene que dormirNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
| | | Uppruna mál: Spanskt
tiene que dormir |
|
| | | Ynskt mál: Norskt
han mÃ¥tte sove | Viðmerking um umsetingina | |
|
Góðkent av Hege - 25 Januar 2008 02:04
Síðstu boð | | | | | 25 Januar 2008 23:25 | | | Det ska vara: Tiene que dormir, och inte qui. Och ham mÃ¥tte sove, inte han
| | | 20 Januar 2008 17:13 | | | I'd prefer present tense:
Han/Hun må sove | | | 20 Januar 2008 19:19 | | | Wille: the translation is the Norwegian text.
CC: Wille | | | 22 Januar 2008 13:56 | | HegeTal av boðum: 158 | | | | 23 Januar 2008 15:49 | | | | | | 25 Januar 2008 03:40 | | | Sorry Hege. I didn't mean to bother you.
I was just curious.
It means: s/he must/have to/should sleep.
CC: Hege |
|
| |
|