Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Norja - tiene que dormir
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
tiene que dormir
Teksti
Lähettäjä
pontiac
Alkuperäinen kieli: Espanja
tiene que dormir
Otsikko
han måtte sove
Käännös
Norja
Kääntäjä
casper tavernello
Kohdekieli: Norja
han måtte sove
Huomioita käännöksestä
hun måtte sove
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Hege
- 25 Tammikuu 2008 02:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Tammikuu 2008 23:25
Wille
Viestien lukumäärä: 159
Det ska vara: Tiene que dormir, och inte qui. Och ham måtte sove, inte han
20 Tammikuu 2008 17:13
Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
I'd prefer present tense:
Han/Hun må sove
20 Tammikuu 2008 19:19
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Wille: the translation is the Norwegian text.
CC:
Wille
22 Tammikuu 2008 13:56
Hege
Viestien lukumäärä: 158
Could you give me a bridge in english please?
CC:
guilon
pirulito
23 Tammikuu 2008 15:49
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Why my was translation rejected
A Danish expert (who knows NOrwegian too) voted right, and one vote for wrong was for the Spanish phrase.
CC:
Hege
25 Tammikuu 2008 03:40
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Sorry Hege. I didn't mean to bother you.
I was just curious.
It means: s/he must/have to/should sleep.
CC:
Hege