Traduko - Hispana-Norvega - tiene que dormirNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
| | | Font-lingvo: Hispana
tiene que dormir |
|
| | | Cel-lingvo: Norvega
han måtte sove | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Hege - 25 Januaro 2008 02:04
Lasta Afiŝo | | | | | 25 Januaro 2008 23:25 | |  WilleNombro da afiŝoj: 159 | Det ska vara: Tiene que dormir, och inte qui. Och ham mÃ¥tte sove, inte han
| | | 20 Januaro 2008 17:13 | | | I'd prefer present tense:
Han/Hun må sove | | | 20 Januaro 2008 19:19 | | | Wille: the translation is the Norwegian text.
CC: Wille | | | 22 Januaro 2008 13:56 | |  HegeNombro da afiŝoj: 158 | | | | 23 Januaro 2008 15:49 | | | | | | 25 Januaro 2008 03:40 | | | Sorry Hege. I didn't mean to bother you.
I was just curious.
It means: s/he must/have to/should sleep.
CC: Hege |
|
|