Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Alemany - asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia
Títol
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
Text
Enviat per
ceto
Idioma orígen: Turc
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin gel uyandur beni
Títol
Ich bin verliebt...
Traducció
Alemany
Traduït per
Queen66
Idioma destí: Alemany
Ich bin verliebt... Ich brenne für deine Liebe... Ich bin eingeschlafen... Komm weck mich auf...
Darrera validació o edició per
Bhatarsaigh
- 1 Juliol 2008 19:09
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Maig 2008 22:52
merdogan
Nombre de missatges: 3769
bin verliebt... verbrant ... versankt in deine Liebe, bin eingeschlafen.. komm und weck mich auf...
8 Maig 2008 23:04
merdogan
Nombre de missatges: 3769
"asigim ,yanmisim, sevdana dalmisim, uyuya kalmisin gel uyandur beni" wird besser.
10 Maig 2008 21:12
merdogan
Nombre de missatges: 3769
bin verliebt... verbrant ... versankt in deine Liebe, bin eingeschlafen.. komm und weck mich auf...
13 Juny 2008 06:00
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ich