Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Статус
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
Tекст
Добавлено
ceto
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin gel uyandur beni
Статус
Ich bin verliebt...
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
Queen66
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich bin verliebt... Ich brenne für deine Liebe... Ich bin eingeschlafen... Komm weck mich auf...
Последнее изменение было внесено пользователем
Bhatarsaigh
- 1 Июль 2008 19:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Май 2008 22:52
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
bin verliebt... verbrant ... versankt in deine Liebe, bin eingeschlafen.. komm und weck mich auf...
8 Май 2008 23:04
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"asigim ,yanmisim, sevdana dalmisim, uyuya kalmisin gel uyandur beni" wird besser.
10 Май 2008 21:12
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
bin verliebt... verbrant ... versankt in deine Liebe, bin eingeschlafen.. komm und weck mich auf...
13 Июнь 2008 06:00
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ich