خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلمانی - asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر، ترانه
عنوان
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
متن
ceto
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin gel uyandur beni
عنوان
Ich bin verliebt...
ترجمه
آلمانی
Queen66
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Ich bin verliebt... Ich brenne für deine Liebe... Ich bin eingeschlafen... Komm weck mich auf...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bhatarsaigh
- 1 جولای 2008 19:09
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
3 می 2008 22:52
merdogan
تعداد پیامها: 3769
bin verliebt... verbrant ... versankt in deine Liebe, bin eingeschlafen.. komm und weck mich auf...
8 می 2008 23:04
merdogan
تعداد پیامها: 3769
"asigim ,yanmisim, sevdana dalmisim, uyuya kalmisin gel uyandur beni" wird besser.
10 می 2008 21:12
merdogan
تعداد پیامها: 3769
bin verliebt... verbrant ... versankt in deine Liebe, bin eingeschlafen.. komm und weck mich auf...
13 ژوئن 2008 06:00
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Ich