Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Німецька - asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
Текст
Публікацію зроблено
ceto
Мова оригіналу: Турецька
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin gel uyandur beni
Заголовок
Ich bin verliebt...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Queen66
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich bin verliebt... Ich brenne für deine Liebe... Ich bin eingeschlafen... Komm weck mich auf...
Затверджено
Bhatarsaigh
- 1 Липня 2008 19:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Травня 2008 22:52
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
bin verliebt... verbrant ... versankt in deine Liebe, bin eingeschlafen.. komm und weck mich auf...
8 Травня 2008 23:04
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"asigim ,yanmisim, sevdana dalmisim, uyuya kalmisin gel uyandur beni" wird besser.
10 Травня 2008 21:12
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
bin verliebt... verbrant ... versankt in deine Liebe, bin eingeschlafen.. komm und weck mich auf...
13 Червня 2008 06:00
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ich