Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - dégressif selon durée

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsNeerlandès

Categoria Escriptura lliure

Títol
dégressif selon durée
Text
Enviat per alex32
Idioma orígen: Francès

dégressif selon durée
Notes sobre la traducció
Ce texte sans verbe ni sujet, doit faire partie d'un site web à titre indicatif, d'où une construction simplifié et grammaticalement incorrecte.Il s'inscrit dans une ligne qui doit être en français à peu près celle-ci : "prix de 100 à 200 € par semaine, dégressif selon durée". Si je fais appel à vous c'est simplement parceque les différents dictionnaires de traduction présent sur le web ne me donnent jamais la même réponse, je suis donc perplexe quand à la formule à employer. Le texte doit être traduit en néerlandais et anglais britannique. Merci d'avance.

Títol
Decreasing according to duration
Traducció
Anglès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Anglès

Decreasing according to duration.
Notes sobre la traducció
I believe that means, in the given context, that the rent will be less if you rent the place for a longer time.

"prix dégressifs selon la durée de location".
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Abril 2008 15:52