Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - dégressif selon durée

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseOlandese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
dégressif selon durée
Testo
Aggiunto da alex32
Lingua originale: Francese

dégressif selon durée
Note sulla traduzione
Ce texte sans verbe ni sujet, doit faire partie d'un site web à titre indicatif, d'où une construction simplifié et grammaticalement incorrecte.Il s'inscrit dans une ligne qui doit être en français à peu près celle-ci : "prix de 100 à 200 € par semaine, dégressif selon durée". Si je fais appel à vous c'est simplement parceque les différents dictionnaires de traduction présent sur le web ne me donnent jamais la même réponse, je suis donc perplexe quand à la formule à employer. Le texte doit être traduit en néerlandais et anglais britannique. Merci d'avance.

Titolo
Decreasing according to duration
Traduzione
Inglese

Tradotto da MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Inglese

Decreasing according to duration.
Note sulla traduzione
I believe that means, in the given context, that the rent will be less if you rent the place for a longer time.

"prix dégressifs selon la durée de location".
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Aprile 2008 15:52