Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Portuguès - Indocti discant et ament maminisse periti
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Indocti discant et ament maminisse periti
Text
Enviat per
Skrom
Idioma orígen: Llatí
Indocti discant et ament maminisse periti
Títol
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Traducció
Portuguès
Traduït per
Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Darrera validació o edició per
Sweet Dreams
- 27 Setembre 2008 23:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
15 Juliol 2008 19:42
goncin
Nombre de missatges: 3706
Diego,
"Indocti" é
nominativo plural da 2ª declinação
, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.
"Periti" poderia ser "do experient
e
" (singular), jamais "dos experient
es
" ('peritorum'). Mais uma vez, é
nominativo plural da 2ª declinação
, e só pode ser sujeito.
disco : to learn, become acquainted with.
Assim:
"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"
15 Juliol 2008 19:52
Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Oi Goncin,
Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!
16 Juliol 2008 05:30
pirulito
Nombre de missatges: 1180
Translatio fidelis!
16 Agost 2008 01:09
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
A bridge here, please?
CC:
Cammello
26 Setembre 2008 21:17
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.
Thx
CC:
jufie20