Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Português - Indocti discant et ament maminisse periti
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Indocti discant et ament maminisse periti
Texto
Enviado por
Skrom
Língua de origem: Latim
Indocti discant et ament maminisse periti
Título
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Tradução
Português
Traduzido por
Diego_Kovags
Língua alvo: Português
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Última validação ou edição por
Sweet Dreams
- 27 Setembro 2008 23:06
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Julho 2008 19:42
goncin
Número de mensagens: 3706
Diego,
"Indocti" é
nominativo plural da 2ª declinação
, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.
"Periti" poderia ser "do experient
e
" (singular), jamais "dos experient
es
" ('peritorum'). Mais uma vez, é
nominativo plural da 2ª declinação
, e só pode ser sujeito.
disco : to learn, become acquainted with.
Assim:
"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"
15 Julho 2008 19:52
Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Oi Goncin,
Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!
16 Julho 2008 05:30
pirulito
Número de mensagens: 1180
Translatio fidelis!
16 Agosto 2008 01:09
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
A bridge here, please?
CC:
Cammello
26 Setembro 2008 21:17
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.
Thx
CC:
jufie20