خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-پرتغالی - Indocti discant et ament maminisse periti
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Indocti discant et ament maminisse periti
متن
Skrom
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Indocti discant et ament maminisse periti
عنوان
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
ترجمه
پرتغالی
Diego_Kovags
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sweet Dreams
- 27 سپتامبر 2008 23:06
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 جولای 2008 19:42
goncin
تعداد پیامها: 3706
Diego,
"Indocti" é
nominativo plural da 2ª declinação
, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.
"Periti" poderia ser "do experient
e
" (singular), jamais "dos experient
es
" ('peritorum'). Mais uma vez, é
nominativo plural da 2ª declinação
, e só pode ser sujeito.
disco : to learn, become acquainted with.
Assim:
"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"
15 جولای 2008 19:52
Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Oi Goncin,
Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!
16 جولای 2008 05:30
pirulito
تعداد پیامها: 1180
Translatio fidelis!
16 آگوست 2008 01:09
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
A bridge here, please?
CC:
Cammello
26 سپتامبر 2008 21:17
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.
Thx
CC:
jufie20