Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Portugués - Indocti discant et ament maminisse periti
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Indocti discant et ament maminisse periti
Texto
Propuesto por
Skrom
Idioma de origen: Latín
Indocti discant et ament maminisse periti
Título
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Traducción
Portugués
Traducido por
Diego_Kovags
Idioma de destino: Portugués
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Última validación o corrección por
Sweet Dreams
- 27 Septiembre 2008 23:06
Último mensaje
Autor
Mensaje
15 Julio 2008 19:42
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Diego,
"Indocti" é
nominativo plural da 2ª declinação
, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.
"Periti" poderia ser "do experient
e
" (singular), jamais "dos experient
es
" ('peritorum'). Mais uma vez, é
nominativo plural da 2ª declinação
, e só pode ser sujeito.
disco : to learn, become acquainted with.
Assim:
"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"
15 Julio 2008 19:52
Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Oi Goncin,
Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!
16 Julio 2008 05:30
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Translatio fidelis!
16 Agosto 2008 01:09
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
A bridge here, please?
CC:
Cammello
26 Septiembre 2008 21:17
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.
Thx
CC:
jufie20