Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Português europeu - Indocti discant et ament maminisse periti

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês europeu

Título
Indocti discant et ament maminisse periti
Texto
Enviado por Skrom
Idioma de origem: Latim

Indocti discant et ament maminisse periti

Título
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Tradução
Português europeu

Traduzido por Diego_Kovags
Idioma alvo: Português europeu

Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 27 Setembro 2008 23:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Julho 2008 19:42

goncin
Número de Mensagens: 3706
Diego,

"Indocti" é nominativo plural da 2ª declinação, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.

"Periti" poderia ser "do experiente" (singular), jamais "dos experientes" ('peritorum'). Mais uma vez, é nominativo plural da 2ª declinação, e só pode ser sujeito.

disco : to learn, become acquainted with.

Assim:

"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"


15 Julho 2008 19:52

Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Oi Goncin,

Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!

16 Julho 2008 05:30

pirulito
Número de Mensagens: 1180
Translatio fidelis!

16 Agosto 2008 01:09

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
A bridge here, please?



CC: Cammello

26 Setembro 2008 21:17

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.

Thx

CC: jufie20