Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-פורטוגזית - Indocti discant et ament maminisse periti

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתפורטוגזית

שם
Indocti discant et ament maminisse periti
טקסט
נשלח על ידי Skrom
שפת המקור: לטינית

Indocti discant et ament maminisse periti

שם
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: פורטוגזית

Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 27 ספטמבר 2008 23:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 יולי 2008 19:42

goncin
מספר הודעות: 3706
Diego,

"Indocti" é nominativo plural da 2ª declinação, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.

"Periti" poderia ser "do experiente" (singular), jamais "dos experientes" ('peritorum'). Mais uma vez, é nominativo plural da 2ª declinação, e só pode ser sujeito.

disco : to learn, become acquainted with.

Assim:

"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"


15 יולי 2008 19:52

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Oi Goncin,

Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!

16 יולי 2008 05:30

pirulito
מספר הודעות: 1180
Translatio fidelis!

16 אוגוסט 2008 01:09

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
A bridge here, please?



CC: Cammello

26 ספטמבר 2008 21:17

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.

Thx

CC: jufie20