בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-פורטוגזית - Indocti discant et ament maminisse periti
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Indocti discant et ament maminisse periti
טקסט
נשלח על ידי
Skrom
שפת המקור: לטינית
Indocti discant et ament maminisse periti
שם
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
תרגום
פורטוגזית
תורגם על ידי
Diego_Kovags
שפת המטרה: פורטוגזית
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
אושר לאחרונה ע"י
Sweet Dreams
- 27 ספטמבר 2008 23:06
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 יולי 2008 19:42
goncin
מספר הודעות: 3706
Diego,
"Indocti" é
nominativo plural da 2ª declinação
, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.
"Periti" poderia ser "do experient
e
" (singular), jamais "dos experient
es
" ('peritorum'). Mais uma vez, é
nominativo plural da 2ª declinação
, e só pode ser sujeito.
disco : to learn, become acquainted with.
Assim:
"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"
15 יולי 2008 19:52
Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Oi Goncin,
Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!
16 יולי 2008 05:30
pirulito
מספר הודעות: 1180
Translatio fidelis!
16 אוגוסט 2008 01:09
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
A bridge here, please?
CC:
Cammello
26 ספטמבר 2008 21:17
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.
Thx
CC:
jufie20