Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portugais - Indocti discant et ament maminisse periti

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortugais

Titre
Indocti discant et ament maminisse periti
Texte
Proposé par Skrom
Langue de départ: Latin

Indocti discant et ament maminisse periti

Titre
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Traduction
Portugais

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Portugais

Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 27 Septembre 2008 23:06





Derniers messages

Auteur
Message

15 Juillet 2008 19:42

goncin
Nombre de messages: 3706
Diego,

"Indocti" é nominativo plural da 2ª declinação, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.

"Periti" poderia ser "do experiente" (singular), jamais "dos experientes" ('peritorum'). Mais uma vez, é nominativo plural da 2ª declinação, e só pode ser sujeito.

disco : to learn, become acquainted with.

Assim:

"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"


15 Juillet 2008 19:52

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Oi Goncin,

Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!

16 Juillet 2008 05:30

pirulito
Nombre de messages: 1180
Translatio fidelis!

16 Août 2008 01:09

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
A bridge here, please?



CC: Cammello

26 Septembre 2008 21:17

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.

Thx

CC: jufie20