Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Portugisiskt - Indocti discant et ament maminisse periti
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Indocti discant et ament maminisse periti
Tekstur
Framborið av
Skrom
Uppruna mál: Latín
Indocti discant et ament maminisse periti
Heiti
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Umseting
Portugisiskt
Umsett av
Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Góðkent av
Sweet Dreams
- 27 September 2008 23:06
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Juli 2008 19:42
goncin
Tal av boðum: 3706
Diego,
"Indocti" é
nominativo plural da 2ª declinação
, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.
"Periti" poderia ser "do experient
e
" (singular), jamais "dos experient
es
" ('peritorum'). Mais uma vez, é
nominativo plural da 2ª declinação
, e só pode ser sujeito.
disco : to learn, become acquainted with.
Assim:
"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"
15 Juli 2008 19:52
Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Oi Goncin,
Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!
16 Juli 2008 05:30
pirulito
Tal av boðum: 1180
Translatio fidelis!
16 August 2008 01:09
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
A bridge here, please?
CC:
Cammello
26 September 2008 21:17
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.
Thx
CC:
jufie20